Σάββατο, 26 Ιουνίου 2010

Αγνοείται: Εταιρεία υποτιτλισμού SCREEN ART

H SCREEN ART είναι μια εταιρεία υποτιτλισμού που ξεκίνησε να δραστηριοποιείται στην Ελλάδα το 2007. Οργανώθηκε από ανθρώπους που απασχολούνταν χρόνια στον χώρο του υποτιτλισμού, κι έτσι σε πολύ σύντομο διάστημα κατόρθωσε να συγκεντρώσει μεγάλο αριθμό υποτιτλιστών τους οποίους τροφοδοτούσε με δουλειά.

Από τον Ιούνιο του 2008, μόλις ένα χρόνο μετά την ίδρυσή της, η εταιρεία εμφανιζόταν ανίκανη να αντεπεξέλθει στις οικονομικές της υποχρεώσεις απέναντι στους εργαζόμενούς της, είτε επρόκειτο για εξωτερικούς συνεργάτες – μεταφραστές –, είτε για το μόνιμο προσωπικό της – τεχνικούς, λογιστές, επιμελητές. Το αξιοσημείωτο είναι δε ότι ο όγκος δουλειάς και οι απαιτήσεις από την πλευρά της διεύθυνσης παρέμεναν πολλές και πιεστικές.

Πέμπτη, 24 Ιουνίου 2010

Υποτιτλιστής Δεν Σημαίνει «Υπό»

Κανείς απ’ όσους δραστηριοποιούνται στον τομέα του υποτιτλισμού δεν μπορεί να αμφισβητήσει το γεγονός ότι οι μεταφραστές-υποτιτλιστές και επιμελητές αποτελούν την κινητήρια δύναμη που καθιστά δυνατή την παρακολούθηση από το ευρύ κοινό στην Ελλάδα αλλόγλωσσων (τώρα πια και ομόγλωσσων) προγραμμάτων κάθε είδους.

Ωστόσο, όλοι εμείς −οι ελεύθεροι επαγγελματίες, οι «ανεξάρτητοι» και «εξωτερικοί» συνεργάτες, όπως θέλουν να μας αποκαλούν οι εταιρείες υποτιτλισμού στις οποίες παρέχουμε τις υπηρεσίες μας− έχουμε μετατραπεί σε θεατές της διαρκούς υποβάθμισης και, σήμερα πλέον, της εξαθλίωσης του κλάδου μας. Οι χαμηλότατες αμοιβές, οι παρωχημένες τεχνολογίες και η επιβάρυνσή μας με ένα εξαιρετικά μεγάλο κομμάτι των λειτουργικών εξόδων έχει οδηγήσει στην απαξίωση του κόπου, της πείρας και των γνώσεών μας για το αντικείμενο, ενώ οι απαιτήσεις των διευθυντών των εταιρειών υποτιτλισμού, σε συνεργασία με τα τηλεοπτικά κανάλια και τις εταιρείες διανομής, ολοένα αυξάνονται, με αποτέλεσμα συχνά να γινόμαστε θύματα στυγνού εκβιασμού.

Τετάρτη, 23 Ιουνίου 2010

Μύθοι και Πραγματικότητες για το Βιβλίο

Το εύκολο διάβασμα απαιτεί δύσκολο γράψιμο
[και δύσκολη μετάφραση, επιμέλεια, διόρθωση]
Ναθάνιελ Χόθορν


«Το βιβλίο είναι ένα πνευματικό
προϊόν που προάγει τον πολιτισμό».     
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ
Για κάθε έκδοση έχουν εργαστεί, με κόπο και μεράκι, συχνά υπό αντίξοες συνθήκες (π.χ. ασφυκτικές προθεσμίες) και ενίοτε χωρίς καμία κατοχύρωση (π.χ. σύμβαση έργου), επαγγελματίες μεταφραστές, επιμελητές-διορθωτές, οι οποίοι φροντίζουν για την ποιότητα των εκδόσεων και μοχθούν για την παρουσίαση στο αναγνωστικό κοινό άρτιων και επιμελημένων βιβλίων.


«Οι μεταφραστές, επιμελητές-διορθωτές είναι χομπίστες».     
ΜΥΘΟΣ
Μολονότι «αόρατοι» και κακοπληρωμένοι, μολονότι συχνά η δουλειά μας αγνοείται ή υποβαθμίζεται, οι μεταφραστές, επιμελητές-διορθωτές είμαστε επαγγελματίες και εργαζόμενοι που ζούμε από την εργασία μας. Η μετάφραση δεν είναι χόμπι, η επιμέλεια-διόρθωση δεν είναι μια περιττή τεχνική λεπτομέρεια, αλλά αποτελούν το πιο ουσιώδες κομμάτι στη διαδικασία παραγωγής ενός βιβλίου.

Σάββατο, 19 Ιουνίου 2010

Συμμετοχή του ΣΜΕΔ στην πορεία διαμαρτυρίας για την κατάσταση στον κλάδο του βιβλίου (Τρίτη 22/6, 7 μ.μ.)


 
Ο ΣΜΕΔ συμμετέχει στην πορεία διαμαρτυρίας για την κατάσταση στον κλάδο του βιβλίου
που διοργανώνει ο Σύλλογος Υπαλλήλων Βιβλίου-Χάρτου Αττικής
την Τρίτη 22 Ιουνίου, στις 7 μ.μ.

Συγκέντρωση στο Πνευματικό Κέντρο του Δήμου Αθηναίων, επί της οδού Σόλωνος 

Τα γραφεία του Συλλόγου θα παραμείνουν κλειστά την Τρίτη 22/6

Παρασκευή, 11 Ιουνίου 2010

Τούλα Σιετή, in memoriam

Την Παρασκευή 11/6/2010 πληροφορηθήκαμε το θάνατο της φίλης και συναδέλφου μας Τούλας Σιετή, μιας από τις καλύτερες μεταφράστριες από τα γερμανικά. Η ασθένεια χτύπησε την Τούλα λίγο πριν από το Πάσχα και δυστυχώς εξελίχθηκε ραγδαία. Η Τούλα θα λείψει από τον κλάδο μας, από το χώρο των εκδόσεων και των γραμμάτων. Αφήνει όμως πίσω της μεγάλο και σημαντικό έργο: μεταφράσεις έργων του Τέοντορ Αντόρνο, του Ρόμπερτ Μούζιλ, του Γκύντερ Γκρας, του Άλφρεντ Ντέμπλιν, του Τόμας Μαν, του Γκαίτε, του Μάρτιν Βάλζερ, του Γιόζεφ Ροτ, κ.ά.

Η Τούλα ήταν επίσης ιδρυτικό μέλος του Συλλόγου Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών και στήριξε από την αρχή θερμά την προσπάθεια αυτή. Ο κόσμος της μετάφρασης και των εκδόσεων θρηνεί το θάνατό της.

Ο ΣΜΕΔ εκφράζει τα θερμότερα συλλυπητήριά του στην οικογένειά της και στους κοντινούς της ανθρώπους.

Η κηδεία της Τούλας Σιετή θα γίνει τη Δευτέρα 14/6/2010, στις 15:30, από το νεκροταφείο Ζωγράφου.

Τετάρτη, 9 Ιουνίου 2010

Ενημέρωση από Θεσσαλονίκη: Παρέμβαση στην Έκθεση Βιβλίου και κάλεσμα σε συνάντηση

Την Παρασκευή 4 Ιουνίου, συνάδελφοι-μέλη του ΣΜΕΔ από τη Θεσσαλονίκη, σε συνεννόηση με το ΔΣ, πραγματοποίησαν ενημερωτική παρέμβαση στην τοπική Έκθεση Βιβλίου, ακολουθώντας το παράδειγμα της παρέμβασης του Συλλόγου στο Ζάππειο: με τραπεζάκι όπου υπήρχαν τα κείμενά μας και με μοιράσματα στα περίπτερα των διαφόρων εκδοτών.

Στην παρέμβαση συμμετείχαν 6 άτομα συνολικά. Έντονο ήταν το ενδιαφέρον του κόσμου, όπως και των συναδέλφων εκτός ΣΜΕΔ που προσέγγισαν το τραπεζάκι μας κι εκδήλωσαν την προθυμία τους να συμμετάσχουν ενεργά στη δράση του Συλλόγου.
Ανάμεικτη από την άλλη ήταν η στάση των εκδοτών, από φιλική μέχρι σαφώς εχθρική. Το αποκορύφωμα, κάποιος εκδότης που χαρακτήρισε τους συναδέλφους "τεμπέληδες" (!) και ..."τρομοκράτες" (!!), σκίζοντας το κείμενο που του δόθηκε.

Μετά από αυτή την επιτυχημένη πρώτη παρέμβαση, η πρωτοβουλία των μελών του Συλλόγου στη Θεσσαλονίκη καλεί όλους τους συναδέλφους που ενδιαφέρονται για τις δραστηριότητες του ΣΜΕΔ σε μια πρώτη διερευνητική συνάντηση, την Παρασκευή 11 Ιουνίου, στις 8 το απόγευμα, στο Στέκι Μεταναστών (Ερμού και Βενιζέλου γωνία). Η ημερήσια διάταξη της συνάντησης είναι ανοιχτή και ο στόχος της είναι να γίνει μια διεξοδική συζήτηση για τα προβλήματα του κλάδου στη Θεσσαλονίκη και να ξεκινήσει μια πρώτη τοπική καταγραφή του (εκδοτικοί οίκοι, μεταφραστικά γραφεία, κλπ.). Το σχετικό κάλεσμα έχει αναρτηθεί και στο Φόρουμ του ΣΜΕΔ.

Πέμπτη, 3 Ιουνίου 2010

Συμμετοχή στο συλλαλητήριο των συνδικάτων στις 5/6

Καλούμε όλους τους συναδέλφους στο συλλαλητήριο του Σαββάτου 5/6, στις 11 το πρωί, στην Πλατεία Εθνικής Αντίστασης (Κοτζιά), ενάντια στο νομοσχέδιο για το ασφαλιστικό. Θα βρεθούμε στις 11 μπροστά στο ταχυδρομείο, στην πλατεία. 

Το ΔΣ

Τετάρτη, 2 Ιουνίου 2010

Συγκέντρωση Διαμαρτυρίας, 3 Ιουνίου

Ο ΣΜΕΔ καλεί τα μέλη του να συμμετάσχουν στη συγκέντρωση διαμαρτυρίας και την πορεία που διοργανώνεται την Πέμπτη, 3 Ιουνίου, στις 7 το απόγευμα, στα Προπύλαια, για την αιματηρή επιχείρηση ισραηλινών στρατιωτικών δυνάμεων εναντίον των πλοίων που μετέφεραν ανθρωπιστική βοήθεια στη Λωρίδα της Γάζας, με αποτέλεσμα να δολοφονηθούν 9 άνθρωποι – κατά τις επίσημες πληροφορίες.
Το ΔΣ

Παρέμβαση στην 33η Γιορτή Βιβλίου

Ενημέρωση για την παρέμβαση του ΣΜΕΔ στην 33η Γιορτή Βιβλίου
(Ζάππειο, 17-30 Μαΐου)

Πάνω από 25 συνάδελφοι, μέλη του ΣΜΕΔ, για δεκατέσσερις ολόκληρες ημέρες, συμμετείχαν στην παρέμβαση του Συλλόγου μας στην 33η Γιορτή Βιβλίου που διοργάνωσε ο Σύλλογος Εκδοτών Βιβλίου Αθήνας (ΣΕΒΑ) στο Ζάππειο από τις 17 ως τις 30 Μαΐου.


Καθημερινά, τις ώρες λειτουργίες της έκθεσης, το τραπεζάκι του ΣΜΕΔ υποδεχόταν τους επισκέπτες στην είσοδο της λεωφόρου Αμαλίας. Επί δύο εβδομάδες, μοιράσαμε εκατοντάδες ενημερωτικά κείμενα, ενώ συζητήσαμε με δεκάδες συναδέλφους (μεταφραστές, επιμελητές, διορθωτές, υποτιτλιστές) για τρέχοντα θέματα του χώρου μας. Σε αυτή την πρώτη «ζωντανή» επαφή του ΣΜΕΔ με τους επαγγελματίες, τους εργαζόμενους και το κοινό του βιβλίου (και όχι μόνο), το ενδιαφέρον που εισπράξαμε για τον Σύλλογο, για τις βλέψεις του και για τη δράση του ήταν ζωηρό κι ελπιδοφόρο, ενώ συμφωνήθηκε ήδη μια συνάντηση του ΣΜΕΔ με τη διοίκηση του ΣΕΒΑ στο άμεσο μέλλον προκειμένου να τεθούν επί τάπητος τα φλέγοντα ζητήματα που μας απασχολούν.

Τρίτη, 1 Ιουνίου 2010

Επανάληψη Γενικής Συνέλευσης του Συλλόγου, 6 Ιουνίου

Αγαπητοί συνάδελφοι,

Σας ενημερώνουμε ότι η πρώτη τακτική του έτους Γενική Συνέλευση του ΣΜΕΔ που δεν πραγματοποιήθηκε χθες λόγω έλλειψης απαρτίας θα επαναληφθεί την Κυριακή 6 Ιουνίου, στις 6 μ.μ., στα γραφεία μας (Μαυρικίου 8 & Μαυρομιχάλη, Νεάπολη Εξαρχείων), με την ίδια ημερήσια διάταξη, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα από τον νόμο.

Το ΔΣ